Jdi na obsah Jdi na menu
 


29. Шавуот (Пятидесятница)

Раввинский календарь отличается от календаря караимского (библейского) в таком важном деле, как например метод установления начала праздника Шавуот.
Бог заповедал нам отсчитать пятьдесят дней (Шавуот является пятидесятым днем) от праздника опресноков.
Караимы и раббаниты согласовываются по этому вопросу.
Не согласовываются в том, когда начинается отсчёт 50 дней.
 
Тора сообщает нам:
 
И сосчитайте себе от второго дня после Шабата, со дня принесения вами омера возношения, семь Шабатов; полными будут они. До следующего дня после седьмой субботы сосчитайте - пятьдесят дней; и принесите новое хлебное приношение Господу.... И возгласите в тот самый день, священное собрание будет у вас, никакой работы не делайте. Закон вечный во всех селениях ваших для поколений ваших. (Вайикра 23:15-16,21)
 
Наоборот, современные раббаниты (как и их предшественники фарисеи) считают, что слово Шабат относится к первому дни праздника опресноков, и слово Шабатот раввины переводят как недели.
Согласно с раввинской системой Шавуот всегда приходится на шестой день вавилонского месяца сиван, то есть на 50-й день после первого дня праздника опресноков (установленного на основе раввинской системы).
 
Это означает, что в соответствии с раввинской системой праздник Шавуот приходится каждый год на другой день недели.
 
Наоборот, караимы празднуют праздник Шавуот каждый год в воскресенье, потому что воскресенье следующий день после седьмой субботы, хотя каждый год отличается дата праздника.
 
Ниже упомянутые типичные караимские аргументы о Шавуот:
 
1)
Шавуот является единственным праздником упомянутым в Священном Писании, который не имеет обязательно определённую дату.
Вместо обязательно определённой даты Тора заповедует нам считать дни до праздника Шавуот.
 
Если бы Бог хотел, чтобы мы праздновали праздник Шавуот каждый год в тот же день, Тора содержала бы заповедь праздновать Шавуот обязательно в определённую дату, так же как у других праздников.
Это имеет смысл, только если дата праздника Шавуот не обязательно определённа и зависит от точного подсчета количества дней со дня, который также не имеет обязательно определённую дату (день после Шабата приходящего на праздник опресноков), праздник таким образом обязательно должен приходить каждый год на другой день месяца.
 
2)
Раввины объясняют слово Шабат как первый день праздника опресноков.
Хотя гипотетически было бы возможно обозначать первый день праздника опресноков как Шабат, потому что в этот день запрещена всякая работа, но Тора никогда не упоминает этот день, как Шабат, как например в случае Йом Киппурим, и даже этот день никогда не обозначен термином Шабатон как в случае Йом Теруа, первого дня праздника Суккот и Шемини Ачерет (день после седьмого дня праздника Суккот).
 
3)
Если мы начнем отсчет с первого дня праздника опресноков, пятидесятый день обязательно не должен прийтись на день после седьмого Шабата (Вайикра 23:16), если 49-й день не Шабат (или день отдыха в соответствии с раввинской традицией).
 
 
4)
Священное Писание использует в термине утро после Шабата (мимахарат га-Шабат) определённый артикль, который является доказательством того, что Тора извещает нам о Шабате, так как он определен в книге Берешит:
 
И завершил Бог на седьмой день Свой труд, который делал, и почил Он в седьмой день от всего Своего труда, который делал. И благословил Бог седьмой день и освятил его, ибо в сей (день) почил Он от всего Своего труда, который сотворил Бог, (что надлежало) делать. (Берешит 2:2-3)
 
И как написано:
 
Шесть дней делай работу, а в седьмой день суббота прекращения трудов, священное собрание, никакой работы не делайте; суббота это Господу во всех селениях ваших. (Вайикра 23:3)
 
Если бы Священное Писание говорило о другом дни, чем о седьмом дне недели - о Шабате, это было бы в тексте точно определено.
 
 
5)
Раввины обходят выше упомянутые аргументы и логику тем, что переводят слово Шабат один раз как праздник - день отдыха (раввины говорят, что слово Шабат означает первый день праздника опресноков) и второй раз как неделю.
 
Раввинский перевод стихов касающихся Шавуот выглядит следующим образом:
 
И сосчитайте себе от второго дня после праздника - дни отдыха (на древне-библейском Шабат), со дня принесения вами омера возношения, семь недель (на древне-библейском Шабатот); полными будут они. До следующего дня после седьмой недели (на древне-библейском Шабат) сосчитайте - пятьдесят дней; и принесите новое хлебное приношение Господу. (Вайикра 23:15-16)
 
Раввинский перевод и толкование выше упомянутых стихов требует, чтобы слово Шабат имело два различных значения, чтобы это слово когда-то означало праздник - день отдыха (который не обязательно должен быть седьмым днем недели) и когда-то означало неделю (включительно её часть - Шабат).
Раввинское толкование не сходится с текстом Торы, которая использует слово Шабат всегда однозначно и в том же смысле, без каких-либо признаков того, что слово Шабат должно быть понято по-разному.
Поэтому караимы всегда празднуют Шавуот в воскресенье, в пятидесятый день после Шабата, который пришёлся на праздник опресноков.